韓国語の「ピタカゲ」とは「삐딱하게(ピタカゲ)」意味は”傾いている”、”ひねくれている”です。

みなさん、こんにちは!
Donyです!

2月ですね!2月には私の誕生日があります。

いよいよ30歳になりました。
20代は一瞬ですね…。

でもまだまだ20代には負けません!
30代の皆様、頑張りましょう!

今日のテーマは「삐딱하게(ピタカゲ)」についてです!

韓国語の「삐딱하게(ピタカゲ)」とは?

区分韓国語日本語
基本形삐딱하다(ピタカダ)傾く、ひねくれる
物を示す時모자를 삐딱하게 쓰다
(モザル ピタカゲ スダ)
帽子を傾いてかぶる
(横っちょにかぶる)
心を示す時저 애는 삐딱하게 말한다
(ゾエヌン ピタカゲ マランダ)
あの子はひねくれた喋り方をする

上記のような感じで使いますね。

上記以外でものを示す時の表現は삐딱하다(ピタカダ)以外にも

기울다
(ギウルダ)
訳:傾く

の表現もあります。

また心を示す時の別表現は

삐뚤어지다
(ピトゥロジダ)
訳:ひねくれる、すねる

がありますね。
使い方としては

어제 지진으로 집이 기울어 졌다
(オゼ ジジヌロ ジビ ギウロジョッダ)
訳:昨日の地震で家が傾いた

쟤는 성격이 삐뚤어졌어
(ゼヌン ソンギョギ ピトゥロジョッソ)
訳:あの子はひねくれた性格だ

こんな感じですね!

イラストの例文は追加するのに時間がかかってしまうので、後で追加します!

군인이 되서 모자를 삐딱하게 쓰면 되겠나!
(グニニ デソ モザル ピタカゲ スミョン デゲッナ)
訳:軍人たるものが、その帽子のかぶり方はなんだ!

삐뚤어진 마음으로 보니까
(ピトゥロジン マウムロ ボニカ)
訳:ひねくれた心で見るから

세상이 삐뚤어져 보이는 거야
(セサンイ ピトゥロジョ ボイヌン ゴヤ)
訳:世界も悪く見えるのよ

삐딱한 말투 좀 고쳐
(ピタッカン マルトゥ ジョム ゴチョ)
訳:もう、その言い方はやめて

記事作成者

日本に暮らしているのも10年目!
人生の3分の1は日本にいたので、韓国語を逆に忘れそうなレベルになり、自分の母国語を忘れないようにブログを運営しています。

韓国や韓国語のことならなんでも聞いて下さい!