記事作成者

日本に暮らしているのも10年目!
人生の3分の1は日本にいたので、韓国語を逆に忘れそうなレベルになり、自分の母国語を忘れないようにブログを運営しています。

韓国や韓国語のことならなんでも聞いて下さい!

こんにちは!Donyです!

今日は韓国語での「父、母、兄、姉、妹、弟」などの
家族構成の呼び方について話します。

こちらに関してはプライベートでの付き合いでも質問が
多いテーマなんですが、韓国は女×女、男×男、女×男、男×女の表現
それぞれ違うので、ちょっと紛らわしいですね。

表でまとめてみましたので、まずご覧ください!

韓国語での家族構成表現

普段尊敬語
家族構成男の場合女の場合男の場合女の場合
祖父할아버지(ハラボジ)할아버님(ハラボニム)
祖母할머니(ハルモニ)할머님(ハルモニム)
아빠(アパ)아버지(アボジ)
엄마(オンマ)어머니(オモニ)
누나(ヌナ)언니(オンニ)누님(ヌニム)형님(ヒョンニム)
형(ヒョン)오빠(オパ) 형님(ヒョンニム)오라버니(オラボニ)
여동생(ヨドンセン)누이(ヌイ)
남동생(ナムドンセン)아우님(アウニム)

図で見る家族構成の呼び方

男の場合

女の場合

imageimage

こんな感じです!
以外と書いてみたらそんな多くない?

「언니(オンニ)」は尊敬語がない?

注意するところは「언니」の尊敬語ですが、
実際「언니」には尊敬語がありません!

ただし!女性が結婚した場合に旦那の兄が
結婚していてその奥さんを呼ぶ時には「언니」とは
呼ばずに「형님」と呼ぶことになりますので、
あえて入れておきました。

確かに辞書には「형님」に関しては男、女関係せずに
使うと書いてありますね。

妹、弟をまとめていう呼び方の「동생(ドンセン)

また妹、弟なんですが、「남동생」「여동생」のように
女男分ける呼び方以外にもただ「동생(ドンセン)」
という言葉で男女両方を示す単語も存在します。

なので

남동생이나 여동생 있어?
(ナムドンセンイナヨドンセンイッソ)
訳:妹か弟いる?

ではなく

동생있어?
(ドンセンイッソ)
訳:下に誰か兄弟いる?

で簡単に質問することもできます。

性別によって呼び方が違うから間違う場合もありますが、
まず自分の立場での表現だけ覚えておけばいいでしょう。

私の子供の頃は姉のことを「언니」と呼びましたからね!

次回はえーとなににしよう・・・

そうだ!次回は韓国語での「いい/だめ」に関して話します!