こんにちは!Donyです!

今日は韓国語での「父、母、兄、姉、妹、弟」などの家族構成の呼び方について話します。

こちらに関してはプライベートでの付き合いでも質問が多いテーマなんですが、韓国は女×女、男×男、女×男、男×女の表現がそれぞれ違うので、ちょっと紛らわしいですね。

表でまとめてみましたので、まずご覧ください!

韓国語での家族構成表現

 普段尊敬語
家族構成男の場合女の場合男の場合女の場合
祖父할아버지(ハラボジ)할아버님(ハラボニム)
祖母할머니(ハルモニ)할머님(ハルモニム)
아빠(アパ)아버지(アボジ)
엄마(オンマ)어머니(オモニ)
누나(ヌナ)언니(オンニ)누님(ヌニム)형님(ヒョンニム)
형(ヒョン)오빠(オパ) 형님(ヒョンニム)오라버니(オラボニ)
여동생(ヨドンセン)누이(ヌイ)
남동생(ナムドンセン)아우님(アウニム)




図で見る家族構成の呼び方

男の場合女の場合
imageimage

こんな感じです!
以外と書いてみたらそんな多くない?

「언니(オンニ)」は尊敬語がない?

注意するところは「언니」の尊敬語ですが、実際「언니」には尊敬語がありません!

ただし!女性が結婚した場合に旦那の兄が結婚していて、その奥さんを呼ぶ時には「언니」とは呼びません。

형님」と呼ぶことになりますので、あえて入れておきました。

確かに辞書には「형님」に関しては男、女関係せずに使うと書いてありますね。

妹、弟をまとめていう呼び方の「동생(ドンセン)

また妹、弟なんですが、「남동생」「여동생」のように女男分ける呼び方以外にも、ただ「동생(ドンセン)」という言葉で男女両方を示す単語も存在します。

なので

남동생이나 여동생 있어?
(ナムドンセンイナヨドンセンイッソ)
訳:妹か弟いる?

ではなく

동생있어?
(ドンセンイッソ)
訳:下に誰か兄弟いる?

で簡単に質問することもできます。

性別によって呼び方が違うから間違う場合もありますが、まず自分の立場での表現だけ覚えておけばいいでしょう。

私の子供の頃は姉のことを「언니」と呼びましたからね!

次回はえーとなににしよう・・・

そうだ!次回は韓国語での「いい/だめ」に関して話します!

記事作成者

日本に暮らしているのも10年目!
人生の3分の1は日本にいたので、韓国語を逆に忘れそうなレベルになり、自分の母国語を忘れないようにブログを運営しています。

韓国や韓国語のことならなんでも聞いて下さい!