韓国語で”これからも”は「앞으로도(アプロド)」と言います。

みなさん、こんにちは!
Donyです。

最近、Yahooの知恵袋で韓国語に関する質問に答えていますが、
その中で多いのが、ファンレターの翻訳ですね。

その中で多くの使われている表現としては、”これからも〜してください!
の表現が多くありましたね。

それで、今回は”これからも”と”これから”の表現について解説します。

韓国語で”これからも”の表現はどんな種類がある?

이제부터
(イゼブト)
訳:これから

앞으로
(アプロ)
訳:これから

앞으로도
(アプロド)
訳:これからも

이제부터라도
(イゼブトラド)
訳:これからでも

「これから」や「これからも」の表現は上の言葉になります。

もう築いた方もいらっしゃると思いますが、
”これから”の表現には

이제부터

앞으로

の2つの表現があることがわかります。

ただし、ちょっと注意が必要で、

これからも“をつかうときには
「이제부터도」ではなく「앞으로도」だけ使います。

一方、”これからでも“の場合は
「앞으로라도」ではなく「이제부터라도」だけを使います。

また日本と同じく「これから」はものを示すときにも使うので
それも一緒に見てみましょう。

ものを示すときには「이것부터」

이거부터
(イゴブト)
訳:これから

그거부터
(グゴブト)
訳:それから

저거부터
(ゾゴブト)
訳:あれから

어느 것부터
(オヌゴッブト)
訳:どれから

ものを示すときには特に注意することがないので、
こんな表現があると覚えておきましょう!

それでは実際の例文を見て終わりにしましょう!

韓国語で「これからも」の表現の例文

img_0496이제 졸업이네…
(イゼ ゾロビネ)
訳:もう卒業だね

넌 앞으로 뭐할거야?
(ノン アプロ ムォ ハルゴヤ)
訳:君はこれから何するの?

img_0497오늘은 즐거웠어요
(オヌルン ズルゴウォッソヨ)
訳:今日は楽しかったです。

앞으로도 잘부탁드려요
(アプロド ザル ブタクドゥリョヨ)
訳:これからもよろしくお願いします。

img_0498이거부터 실으면 돼?
(イゴブト シルミョン デ)
訳:これから入れればいいの?

응 그거부터
(ウン グゴブト)
訳:うん、それから