【K-POP歌詞翻訳】TWICE-TT

TWICE-TT歌詞翻訳

이러지도 못하는데
(イロジド モッハヌンデ)
訳:こうもできないのに

저러지도 못하네
(ゾロジド モッハネ)
訳:ああにもできない

그저 바라보며 ba-ba-ba-baby
(グゾ バラボミョ ba ba ba baby)
訳:ただ眺めてba ba ba baby

매일 상상만 해 이름과 함께
(メイル サンサンマンヘ イルングァ ハンケ)
訳:毎日想像だけする。名前と一緒に

쓱 말을 놨네 baby
(スッ マル ナッネ)
訳:そっとため口になった

아직 우린 모르는 사인데
(アジッ ウリン モルヌン サインデ)
訳:まだ私達はお互い知らないのに

아무거나 걸쳐도 아름다워
(アムゴナ ゴルチョド アルンダウォ)
訳:何を着ても美しい

거울 속 단 둘이서 하는
(ゴウル ソッ ダン ドゥリソ ハヌン)
訳:鏡の中で二人きりでやる

Fashion show show

이번엔 정말 꼭꼭 내가 먼저 talk talk
(イボネン ゾンマル コッコッ ネガ モンゾ talk talk)
訳:今度こそ本当に必ず私が先にtalk talk

다짐 뿐인걸 매번 다짐 뿐인걸
(ダジン プニンゴル メボン ダジン プニンゴル)
訳:口だけ毎回口だけ

나나나나나나나
(ナナナナナナナ)

콧노래가 나오다가 나도 몰래
(コッノレガ ナオダガ ナド モレ)
訳:鼻歌を歌いながらも知らずに

눈물 날 것 같애
(ヌンムル ナルゴッ ガッテ)
訳:涙が出そう

아닌 것 같애 내가 아닌 것 같애
(アニンゴッ ガッテ ネガ アニンゴッ ガッテ)
訳:じゃないみたい。私じゃないみたい

I love you so much

이미 난 다 컸다고 생각하는데
(イミ ナン ダコッタゴ センガッカヌンデ)
訳:もう私は成長したと思ったのに

어쩌면 내 맘인데 왜
(オチョミョン ネ マミンデ ウェ)
訳:ひょっとしたら、私の勝手なのになぜ

내 맘대로 할 수 없는 건데
(ネ マンデロ ハルスオッヌン ゴンデ)
訳:自分勝手にできないんだろう

밀어내려고 하면 할수록
(ミロネリョゴ ハミョン ハルスロッ)
訳:押し出そうとすればするほど

자꾸 끌려 왜 자꾸 자꾸 끌려 baby
(ザク クリョ ウェ ザクザク クリョ)
訳:どんどん魅かれる。なぜどんどん魅かれる

I’m like TT, just like TT

이런 내 맘 모르고 너무해 너무해
(イロン ネ マン モルゴ ノムヘ ノムヘ)
訳:このような私の気持ち知らずにひどい

I’m like TT, just like TT

Tell me that you’ll be my baby

어처구니 없다고 해
(オチョグニ オッダゴ ヘ)
訳:飽きれたと言われた

얼굴 값을 못한대
(オルグル ガッスル モッハンデ)
訳:顔がもったいないって

전혀 위로 안돼 ba-ba-ba-baby
(ゾンヒョ ウィロ アンデ ba ba ba baby)
訳:全然慰めにならない

미칠 것 같애 이 와중에 왜
(ミチルゴッガッテ イワジュンエ ウェ)
訳:狂っちゃいそう、こんな時になぜ

배는 또 고픈 건데
(ベヌン ト ゴプンゴンデ)
訳:お腹が空くんだよ

하루 종일 먹기만 하는데
(ハル ゾンイル モッギマン ハヌンデ)
訳:一日ずっとだべるだけなのに

맴매매매 아무 죄도 없는
(メンメメメ アムズェド オッヌン)
訳:メンメメメ 何の罪のない

인형만 때찌
(インヒョンマン テッチ)
訳:人形にやつあたり

종일 앉아있다가 엎드렸다
(ゾンイル アンザイッタガ オッドゥリョッダ)
訳:一日ずっと座ったり、うつ伏せしたり

시간이 획획획
(シガニ フェッフェッフェッ)
訳:時間がシュッシュッシュ

피부는 왜 이렇게 또 칙칙
(ピブヌン ウェ イロッケ ト チッチッ)
訳:皮膚はなんでまたこんなにくすんでる

자꾸 틱틱 거리고 만 싶지
(ザク ティッティッ ゴリゴマン シッジ)
訳:ずっとツンツンしたくなるんだろう

엄만 귀찮게 계속 왜왜왜왜왜
(オンマン ギチャンゲ ゲソッ ウェウェウェウェウェ)
訳:ママは煩わしくずっとなんでx5

나나나나나나나
(ナナナナナナナ)

콧노래가 나오다가 나도 몰래
(コッノレガ ナオダガ ナド モレ)
訳:鼻歌を歌いながらも知らずに

짜증날 것 같애 화날 것 같애
(チャズンナル ゴッ ガッテ ファナル ゴッ ガッテ)
訳:イライラしそう、怒りそう

이런 애가 아닌데
(イロン エガ アニンデ)
訳:こんな子じゃないのに

I love you so much

이미 난 다 컸다고 생각하는데
(イミ ナン ダコッタゴ センガッカヌンデ)
訳:もう私は成長したと思ったのに

어쩌면 내 맘인데 왜
(オチョミョン ネ マミンデ ウェ)
訳:ひょっとしたら、私の勝手なのになぜ

내 맘대로 할 수 없는 건데
(ネ マンデロ ハルスオッヌン ゴンデ)
訳:自分勝手にできないんだろう

밀어내려고 하면 할수록
(ミロネリョゴ ハミョン ハルスロッ)
訳:押し出そうとすればするほど

자꾸 끌려 왜 자꾸 자꾸 끌려 baby
(ザク クリョ ウェ ザクザク クリョ)
訳:どんどん魅かれる。なぜどんどん魅かれる

I’m like TT, just like TT

이런 내 맘 모르고 너무해 너무해
(イロン ネ マン モルゴ ノムヘ ノムヘ)
訳:このような私の気持ち知らずにひどい

I’m like TT, just like TT

Tell me that you’ll be my baby

혹시 이런 나를 알까요
(ホッシ イロン ナル アルカヨ)
訳:もしこのような私を知ってますか

이대로 사라져 버리면 안돼요
(イデロ サラジョ ボリミョン アンデヨ)
訳:このままいなくなっちゃ困ります。

이번엔 정말 꼭꼭 내가 먼저 talk talk
(イボネン ゾンマル コッコッ ネガ モンゾ talk talk)
訳:今度こそ本当に必ず私が先にtalk talk

다짐 뿐인걸 매번 다짐 뿐인걸
(ダジン プニンゴル メボン ダジン プニンゴル)
訳:口だけ毎回口だけ

이미 난 다 컸다고 생각하는데
(イミ ナン ダコッタゴ センガッカヌンデ)
訳:もう私は成長したと思ったのに

어쩌면 내 맘인데 왜
(オチョミョン ネ マミンデ ウェ)
訳:ひょっとしたら、私の勝手なのになぜ

내 맘대로 할 수 없는 건데
(ネ マンデロ ハルスオッヌン ゴンデ)
訳:自分勝手にできないんだろう

밀어내려고 하면 할수록
(ミロネリョゴ ハミョン ハルスロッ)
訳:押し出そうとすればするほど

자꾸 끌려 왜 자꾸 자꾸 끌려 baby
(ザク クリョ ウェ ザクザク クリョ)
訳:どんどん魅かれる。なぜどんどん魅かれる

I’m like TT, just like TT

이런 내 맘 모르고 너무해 너무해
(イロン ネ マン モルゴ ノムヘ ノムヘ)
訳:このような私の気持ち知らずにひどい

I’m like TT, just like TT

Tell me that you’ll be my baby

あとがき

みなさん、こんにちは!Donyです。

今日は日本でも流行ったTTですね!一番先に翻訳すればよかったかな…。

当分はTWICEの曲を翻訳するので、他の曲が欲しい方は下のコメントで申し出くださいね♪

記事作成者

日本に暮らしているのも10年目!
人生の3分の1は日本にいたので、韓国語を逆に忘れそうなレベルになり、自分の母国語を忘れないようにブログを運営しています。

韓国や韓国語のことならなんでも聞いて下さい!