【K-POP歌詞翻訳】BIGBANG-마지막 인사(マジマッインサ)

BIGBANG-마지막 인사(マジマッインサ)歌詞翻訳

yes bigbang is back most
definitely hey move
b to the i to the g (bang bang)
about love

i don’t wanna be with out you girl

마지막 인사는 접어두길 바래
(マジマッインサヌン ジョボドゥギル バレ)
訳:最後の挨拶は、抑えてほしい

오늘 단 하루만큼은
(オヌル ダン ハルマンクムン)
訳:今日だけは

i don’t wanna be with out you girl

내 서툰 마음
(ネ ソトゥンマウン)
訳:俺の不器用な心

까지 안고 가줘 i love you i need you girl
(カジ アンゴ ガジョ)
訳:まで、負って行ってくれ i love you i need you girl

baby baby baby 조금 어색하지만 서로
(ジョグン オセッカジマン ソロ)
訳:baby baby baby お互い少し気まずいけど

baby baby baby 아직 사랑하고 있는데
(アジッ サランハゴ イッヌンデ)
訳:baby baby baby まだ愛してるのに

baby baby baby 두렵기는 하지만서도
(ドゥリョッギヌン ハジマンソド)
訳:baby baby baby 心配だけど

끝이보이지만 난 그래도 only you girl
(クチボイジマン ナン グレド)
訳:終わりが見えるけど、俺はそれでも only you girl

상처만 가득해 모질게 날 대하던 너
(サンチョマン ガドゥッケ モジルゲ ナル デハドン ノ)
訳:傷だらけ、俺に対し、むごく当たってた君

어르고 달래 또 반복되 널 피하던 나
(オルゴ ダレド ト バンボッデ ノル ピハドン ナ)
訳:また慰めを繰り返す君を避ける俺

어디서부터 어긋났을까 기나긴 고민
(オディソブト オグッナッスルカ ギナギン ゴミン)
訳:どこでずれたのか、長い悩み

해답없는 문제속에 헤메여 난
(ヘダッボッヌン ムンゼソゲ ヘメミョ ナン)
訳:答えのない問題に迷う俺は

미로미로속에 갇힌 길 잃은 방랑자마냥
(ミロミロソゲ ガチン ギル イルン バンランザマニャン)
訳:迷宮の中に閉じこまれた、道を失った流れ者のように

이도저도 못해 난 마냥
(イドゾド モッヘ ナン マニャン)
訳:あれもこれもできない俺はただ

기다리기만 할 뿐 사뿐사뿐히
(ギダリギマン ハルプン サプンサプンヒ)
訳:待つだけ。静々と

내게 다가와주길 girl
(ネゲ ダガワジュギル)
訳:俺に近づいてくれ girl

우리 처음만난 때 처럼
(ウリ チョウンマンナン テ チョロン)
訳:俺達が初めてであった時のように

풋풋하던 그때 처럼
(プップッハドン グテチョロン)
訳:みずみずしいあの頃のように

이런이런이런 저런저런저런
(イロンイロンイロン ゾロンゾロンゾロン)
訳:こんなこんなこんな。あんなあんなあんな

너와 내 사이의 끈 절대놓지말어
(ノワ ネ サイウィクン ゾルテノッジマロ)
訳:君と俺の間の紐を絶対に放さないでくれ

i don’t wanna be with out you girl

마지막 인사는 접어두길 바래
(マジマッインサヌン ジョボドゥギル バレ)
訳:最後の挨拶は、抑えてほしい

오늘 단 하루만큼은
(オヌル ダン ハルマンクムン)
訳:今日だけは

i don’t wanna be with out you girl

내 서툰 마음
(ネ ソトゥンマウン)
訳:俺の不器用な心

까지 안고 가줘 i love you i need you girl
(カジ アンゴ ガジョ)
訳:まで、負って行ってくれ i love you i need you girl

baby baby baby 조금 어색하지만 서로
(ジョグン オセッカジマン ソロ)
訳:baby baby baby お互い少し気まずいけど

baby baby baby 아직 사랑하고 있는데
(アジッ サランハゴ イッヌンデ)
訳:baby baby baby まだ愛してるのに

baby baby baby 두렵기는 하지만서도
(ドゥリョッギヌン ハジマンソド)
訳:baby baby baby 心配だけど

끝이보이지만 난 그래도 only you girl
(クチボイジマン ナン グレド)
訳:終わりが見えるけど、俺はそれでも only you girl

아무런 말 없이 떠나 연락없고
(アムロン マルオッシ トナ ヨンラッオッゴ)
訳:何も言わずに離れて、連絡もない

(아무 말 않고)
(アムマルアンゴ)
訳:何も言わずに

그러다 어느날 갑자기 나타나고
(グロダ オヌナル ガッザギ ナタナゴ)
訳:そうして、いつの間にか出てきて

(무슨일있었냐는 듯)
(ムスンニル イッソッニャヌンドゥッ)
訳:なんかあったの?と言うように

날 갖고노는건지
(ナル ガッコノヌンゴンジ)
訳:俺を馬鹿にしているのか

이게 사랑이 맞는건지
(イゲ サランイ マッヌンゴンジ)
訳:これが本当に愛なのか

하루에도 열두번 더 헷갈리고
(ハルエド ヨルドゥボン ド ヘッカリゴ)
訳:一日中12回も見分けがつかない

(about love)

한두번 갖고놀던 장난감
(ハンドゥボン ガッコノルドン ザンナンガン)
訳:1、2回遊んでたおもちゃ

넌 뭘 원했냐고 되물어봤어
(ノン ムォル ウォンヘッニャゴ デムロバッソ)
訳:君は何が欲しかったの?と聞きなおしてみた

달콤함은 아주 잠깐
(ダルコンハムン アズ ザンカン)
訳:甘さは本の少しだけ

우린 너무 쉽게 녹아버린 솜사탕
(ウリン ノム シッケ ノガボリン ソンサタン)
訳:うちらはあんまりも簡単に溶けちゃったわたあめ

(지친 가슴 이젠 나도 막지못할것만 같아)
(ジチン ガスン イゼン ナド マッジモッハルコッマンガッタ)
訳:疲れた心、もう俺も止められない

어서 날 잡아줘 (떠나가기 전에)
(オソ ナル ザバジョ トナガギジョネ)
訳:ほら、俺を捕まって(離れて行く前に)

i don’t wanna be with out you girl

마지막 인사는 접어두길 바래
(マジマッインサヌン ジョボドゥギル バレ)
訳:最後の挨拶は、抑えてほしい

오늘 단 하루만큼은
(オヌル ダン ハルマンクムン)
訳:今日だけは

i don’t wanna be with out you girl

내 서툰 마음
(ネ ソトゥンマウン)
訳:俺の不器用な心

까지 안고 가줘 i love you i need you girl
(カジ アンゴ ガジョ)
訳:まで、負って行ってくれ i love you i need you girl

baby baby baby 조금 어색하지만 서로
(ジョグン オセッカジマン ソロ)
訳:baby baby baby お互い少し気まずいけど

baby baby baby 아직 사랑하고 있는데
(アジッ サランハゴ イッヌンデ)
訳:baby baby baby まだ愛してるのに

baby baby baby 두렵기는 하지만서도
(ドゥリョッギヌン ハジマンソド)
訳:baby baby baby 心配だけど

끝이보이지만 난 그래도 only you girl
(クチボイジマン ナン グレド)
訳:終わりが見えるけど、俺はそれでも only you girl

여전히 널 사랑하지만
(ヨゾンヒ ノル サランハジマン)
訳:変わらずに君を愛してるけど

내게는 너무나 소중하지만 ye
(ネゲヌン ノムナ ソズンハジマン)
訳:俺にはすごく大切だけど

누구도 네 자릴 메울 수 없는걸
(ヌグド ニザリル メウルスオッヌンゴル)
訳:君以外に誰もこの心を埋めることはできない

i know (you know)

oh 그냥 조용히 날 안아줘
(グニャン ジョヨンヒ ナル アンアジョ)
訳:oh ただ静かに俺を抱きしめてくれ

i don’t wanna be with out you girl

마지막 인사는 접어두길 바래
(マジマッインサヌン ジョボドゥギル バレ)
訳:最後の挨拶は、抑えてほしい

오늘 단 하루만큼은
(オヌル ダン ハルマンクムン)
訳:今日だけは

i don’t wanna be with out you girl

내 서툰 마음
(ネ ソトゥンマウン)
訳:俺の不器用な心

까지 안고 가줘 i love you i need you girl
(カジ アンゴ ガジョ)
訳:まで、負って行ってくれ i love you i need you girl

baby baby baby 조금 어색하지만 서로
(ジョグン オセッカジマン ソロ)
訳:baby baby baby お互い少し気まずいけど

baby baby baby 아직 사랑하고 있는데
(アジッ サランハゴ イッヌンデ)
訳:baby baby baby まだ愛してるのに

baby baby baby 두렵기는 하지만서도
(ドゥリョッギヌン ハジマンソド)
訳:baby baby baby 心配だけど

끝이보이지만 난 그래도 only you girl
(クチボイジマン ナン グレド)
訳:終わりが見えるけど、俺はそれでも only you girl

b to the i to the g (bang bang)

끝이보이지만 난 그래도 only you girl
(クチボイジマン ナン グレド)
訳:終わりが見えるけど、俺はそれでも only you girl

(aboout love)

あとがき

みなさん、こんにちは!Donyです。
この曲は日本語Verにもある曲ですね。一人でカラオケで歌うとしたら長くて歌いきれない曲ですね…。

他の曲もみたい方はコメントで、歌手と曲名を教えてくださいね♪

記事作成者

日本に暮らしているのも10年目!
人生の3分の1は日本にいたので、韓国語を逆に忘れそうなレベルになり、自分の母国語を忘れないようにブログを運営しています。

韓国や韓国語のことならなんでも聞いて下さい!