【K-POP歌詞翻訳】BIGBANG-LOVE SONG(ラブソング)

BIGBANG-LOVE SONG(ラブソング)歌詞翻訳

한 여자가 멀어져 가
(ハン ヨザガ モロジョガ)
訳:一人の女が離れていく

남자는 노래 부르지만
(ナンザヌン ノレ ブルジマン)
訳:男は歌を歌ってるけど

눈물이 나는 걸 이별이란
(ヌンムリ ナヌンゴル イビョリラン)
訳:涙が出るよ。別れは

널 만질 수가 없는걸
(ノル マンジルスガ オッヌンゴル)
訳:君を触れないよ

I know yeah eh

떨어지는 날 잡아줘 hello
(トロジヌン ナル ザバズォ Hello)
訳:落ちる僕を捕まってくれ Hello

I hate this love song
I hate this love song
I hate this love song
I hate this love song
I hate this love song
I hate this love song
I hate this love song
I hate this love song

이 사랑 노래가 싫어 다신 안 부르리
(イ サラン ノレガ シロ ダシン アンブルリ)
訳:この愛の歌が嫌だ。二度と歌わない

너를 떠올리지 않게 잊을 수 있게
(ノル トオリジアンケ イズルスイッケ)
訳:君を思い出さないように、忘れられるように

이 사랑 노래가 싫어 웃으며 부르리
(イ サラン ノレガ シロ ウスミョ ブルリ)
訳:この愛の歌が嫌だ。笑って歌うよ

그대가 외롭지 않게 지금 너에게로
(グデガ ウェロッジアンケ ジグン ノエゲロ)
訳:君が寂しがらないように、今君に

난 ooh ooh ooh ooh
(ナン ooh ooh ooh ooh)
訳:僕はooh ooh ooh ooh

난 ooh ooh ooh ooh
(ナン ooh ooh ooh ooh)
訳:僕はooh ooh ooh ooh

난 두려워 이 세상은 의미없어
(ナン ドゥリョウォ イ セサンウン イミオッソ)
訳:僕は怖い。この世は意味がない

달과 별이 있는
(ダルグァ ビョリ イッヌン)
訳:月と星がある

너 있는 그 곳에 데려가줘
(ノ イッヌン グゴセ デリョガズォ)
訳:君のいるそこにつれて行ってくれ

우리는 아름다웠는데
(ウリヌン アルンダウォッヌンデ)
訳:うちらは美しかったのに

you know 내게 사랑을
(You know ネゲ サラウル)
訳:You know 僕に愛を

가르쳐준 너 hello
(ガルチョジュン ノ Hello)
訳:教えてくれた君 Hello

I hate this love song
I hate this love song
I hate this love song
I hate this love song
I hate this love song
I hate this love song
I hate this love song
I hate this love song

이 사랑 노래가 싫어 다신 안 부르리
(イ サラン ノレガ シロ ダシン アンブルリ)
訳:この愛の歌が嫌だ。二度と歌わない

너를 떠올리지 않게 잊을 수 있게
(ノル トオリジアンケ イズルスイッケ)
訳:君を思い出さないように、忘れられるように

이 사랑 노래가 싫어 웃으며 부르리
(イ サラン ノレガ シロ ウスミョ ブルリ)
訳:この愛の歌が嫌だ。笑って歌うよ

그대가 외롭지 않게 지금 너에게로
(グデガ ウェロッジアンケ ジグン ノエゲロ)
訳:君が寂しがらないように、今君に

난 ooh ooh ooh ooh
(ナン ooh ooh ooh ooh)
訳:僕はooh ooh ooh ooh

난 ooh ooh ooh ooh
(ナン ooh ooh ooh ooh)
訳:僕はooh ooh ooh ooh

따스한 햇살 또 다른 세상
(タスハン ヘッサル ト ダルン セサン)
訳:暖かい日差し、また別の世界

쓸쓸히 춤추는 갈대밭
(スルスルヒ チュンチュヌン ガルデバッ)
訳:寂しく踊る葦原

푸른 언덕 위 난 여전히
(プルン オンドグィ ナン ヨゾンヒ)
訳:青い丘の上、僕は相変わらず

그녀와의 못다한 대화
(グニョワウィ モッダハン デファ)
訳:彼女と残った会話

아무 대답 없는 (대답 없는)
(アム デダボッヌン デダボッヌン)
訳:返事のない(返事のない)

무표정한 저 하늘 (저 하늘)
(ムピョジョンハン ゾ ハヌル ゾ ハヌル)
訳:無表情のあの空(あの空)

흰 구름 뒤에 숨어 있겠지
(ヒン グルン ディエ スンオ イッゲッジ)
訳:白い雲の後ろに隠れてるだろう

넌 별이 됐겠지
(ノン ビョリ デッゲッジ)
訳:君は星になったんだろう

눈 감고 네 숨결을 느껴 네 꿈을 꿔
(ヌン ガンゴ ネ スンギョル ヌキョ ネ クムル クォ)
訳:目を閉じて、君の息吹を感じる、君の夢を見る

내 입가에 번진 미소
(ネ イッガエ ボンジン ミソ)
訳:僕の口に広がった微笑み

지금 난 너와 숨을 쉬어
(ジグン ナン ノワ スムル シオ)
訳:今僕は君と息をしている

시간아 멈춰
(シガナ モンチョ)
訳:時間よ止まれ

그녀와 날 갈라놓지 말아
(グニョワ ナル ガラノッジ マラ)
訳:彼女と僕を引き離さないで

바람아 멈춰
(バラマ モンチョ)
訳:風よ止まれ

네게 보내는 마지막 편지 한 장
(ネゲ ボネヌン マジマッ ピョンジ ハンザン)
訳:君に送る最後の一通の手紙

이 사랑 노래가 싫어 다신 안 부르리
(イ サラン ノレガ シロ ダシン アンブルリ)
訳:この愛の歌が嫌だ。二度と歌わない

너를 떠올리지 않게 잊을 수 있게
(ノル トオリジアンケ イズルスイッケ)
訳:君を思い出さないように、忘れられるように

이 사랑 노래가 싫어 웃으며 부르리
(イ サラン ノレガ シロ ウスミョ ブルリ)
訳:この愛の歌が嫌だ。笑って歌うよ

그대가 외롭지 않게 지금 너에게로
(グデガ ウェロッジアンケ ジグン ノエゲロ)
訳:君が寂しがらないように、今君に

난 ooh ooh ooh ooh
(ナン ooh ooh ooh ooh)
訳:僕はooh ooh ooh ooh

난 ooh ooh ooh ooh
(ナン ooh ooh ooh ooh)
訳:僕はooh ooh ooh ooh

I hate this love song

あとがき

みなさん、こんにちは!Donyです。

もう何年も前の歌ですね。確かこの曲は私が日本に来てから発表されました。

最初聞いた時はあれ?あんまりかな?と思いましたが、何回か聞くといい曲だなと思いましたね。

同じ部分が多くて翻訳もしやすいし…。

他に翻訳してほしい曲があったら、コメントしてくださいね♪

記事作成者

日本に暮らしているのも10年目!
人生の3分の1は日本にいたので、韓国語を逆に忘れそうなレベルになり、自分の母国語を忘れないようにブログを運営しています。

韓国や韓国語のことならなんでも聞いて下さい!