BIGBANG-LOVE SONG(ラブソング)歌詞翻訳
한 여자가 멀어져 가
(ハン ヨザガ モロジョガ)
訳:一人の女が離れていく
남자는 노래 부르지만
(ナンザヌン ノレ ブルジマン)
訳:男は歌を歌ってるけど
눈물이 나는 걸 이별이란
(ヌンムリ ナヌンゴル イビョリラン)
訳:涙が出るよ。別れは
널 만질 수가 없는걸
(ノル マンジルスガ オッヌンゴル)
訳:君を触れないよ
I know yeah eh
떨어지는 날 잡아줘 hello
(トロジヌン ナル ザバズォ Hello)
訳:落ちる僕を捕まってくれ Hello
I hate this love song
I hate this love song
I hate this love song
I hate this love song
I hate this love song
I hate this love song
I hate this love song
I hate this love song
이 사랑 노래가 싫어 다신 안 부르리
(イ サラン ノレガ シロ ダシン アンブルリ)
訳:この愛の歌が嫌だ。二度と歌わない
너를 떠올리지 않게 잊을 수 있게
(ノル トオリジアンケ イズルスイッケ)
訳:君を思い出さないように、忘れられるように
이 사랑 노래가 싫어 웃으며 부르리
(イ サラン ノレガ シロ ウスミョ ブルリ)
訳:この愛の歌が嫌だ。笑って歌うよ
그대가 외롭지 않게 지금 너에게로
(グデガ ウェロッジアンケ ジグン ノエゲロ)
訳:君が寂しがらないように、今君に
난 ooh ooh ooh ooh
(ナン ooh ooh ooh ooh)
訳:僕はooh ooh ooh ooh
난 ooh ooh ooh ooh
(ナン ooh ooh ooh ooh)
訳:僕はooh ooh ooh ooh
난 두려워 이 세상은 의미없어
(ナン ドゥリョウォ イ セサンウン イミオッソ)
訳:僕は怖い。この世は意味がない
달과 별이 있는
(ダルグァ ビョリ イッヌン)
訳:月と星がある
너 있는 그 곳에 데려가줘
(ノ イッヌン グゴセ デリョガズォ)
訳:君のいるそこにつれて行ってくれ
우리는 아름다웠는데
(ウリヌン アルンダウォッヌンデ)
訳:うちらは美しかったのに
you know 내게 사랑을
(You know ネゲ サラウル)
訳:You know 僕に愛を
가르쳐준 너 hello
(ガルチョジュン ノ Hello)
訳:教えてくれた君 Hello
I hate this love song
I hate this love song
I hate this love song
I hate this love song
I hate this love song
I hate this love song
I hate this love song
I hate this love song
이 사랑 노래가 싫어 다신 안 부르리
(イ サラン ノレガ シロ ダシン アンブルリ)
訳:この愛の歌が嫌だ。二度と歌わない
너를 떠올리지 않게 잊을 수 있게
(ノル トオリジアンケ イズルスイッケ)
訳:君を思い出さないように、忘れられるように
이 사랑 노래가 싫어 웃으며 부르리
(イ サラン ノレガ シロ ウスミョ ブルリ)
訳:この愛の歌が嫌だ。笑って歌うよ
그대가 외롭지 않게 지금 너에게로
(グデガ ウェロッジアンケ ジグン ノエゲロ)
訳:君が寂しがらないように、今君に
난 ooh ooh ooh ooh
(ナン ooh ooh ooh ooh)
訳:僕はooh ooh ooh ooh
난 ooh ooh ooh ooh
(ナン ooh ooh ooh ooh)
訳:僕はooh ooh ooh ooh
따스한 햇살 또 다른 세상
(タスハン ヘッサル ト ダルン セサン)
訳:暖かい日差し、また別の世界
쓸쓸히 춤추는 갈대밭
(スルスルヒ チュンチュヌン ガルデバッ)
訳:寂しく踊る葦原
푸른 언덕 위 난 여전히
(プルン オンドグィ ナン ヨゾンヒ)
訳:青い丘の上、僕は相変わらず
그녀와의 못다한 대화
(グニョワウィ モッダハン デファ)
訳:彼女と残った会話
아무 대답 없는 (대답 없는)
(アム デダボッヌン デダボッヌン)
訳:返事のない(返事のない)
무표정한 저 하늘 (저 하늘)
(ムピョジョンハン ゾ ハヌル ゾ ハヌル)
訳:無表情のあの空(あの空)
흰 구름 뒤에 숨어 있겠지
(ヒン グルン ディエ スンオ イッゲッジ)
訳:白い雲の後ろに隠れてるだろう
넌 별이 됐겠지
(ノン ビョリ デッゲッジ)
訳:君は星になったんだろう
눈 감고 네 숨결을 느껴 네 꿈을 꿔
(ヌン ガンゴ ネ スンギョル ヌキョ ネ クムル クォ)
訳:目を閉じて、君の息吹を感じる、君の夢を見る
내 입가에 번진 미소
(ネ イッガエ ボンジン ミソ)
訳:僕の口に広がった微笑み
지금 난 너와 숨을 쉬어
(ジグン ナン ノワ スムル シオ)
訳:今僕は君と息をしている
시간아 멈춰
(シガナ モンチョ)
訳:時間よ止まれ
그녀와 날 갈라놓지 말아
(グニョワ ナル ガラノッジ マラ)
訳:彼女と僕を引き離さないで
바람아 멈춰
(バラマ モンチョ)
訳:風よ止まれ
네게 보내는 마지막 편지 한 장
(ネゲ ボネヌン マジマッ ピョンジ ハンザン)
訳:君に送る最後の一通の手紙
이 사랑 노래가 싫어 다신 안 부르리
(イ サラン ノレガ シロ ダシン アンブルリ)
訳:この愛の歌が嫌だ。二度と歌わない
너를 떠올리지 않게 잊을 수 있게
(ノル トオリジアンケ イズルスイッケ)
訳:君を思い出さないように、忘れられるように
이 사랑 노래가 싫어 웃으며 부르리
(イ サラン ノレガ シロ ウスミョ ブルリ)
訳:この愛の歌が嫌だ。笑って歌うよ
그대가 외롭지 않게 지금 너에게로
(グデガ ウェロッジアンケ ジグン ノエゲロ)
訳:君が寂しがらないように、今君に
난 ooh ooh ooh ooh
(ナン ooh ooh ooh ooh)
訳:僕はooh ooh ooh ooh
난 ooh ooh ooh ooh
(ナン ooh ooh ooh ooh)
訳:僕はooh ooh ooh ooh
I hate this love song
あとがき
みなさん、こんにちは!Donyです。
もう何年も前の歌ですね。確かこの曲は私が日本に来てから発表されました。
最初聞いた時はあれ?あんまりかな?と思いましたが、何回か聞くといい曲だなと思いましたね。
同じ部分が多くて翻訳もしやすいし…。
他に翻訳してほしい曲があったら、コメントしてくださいね♪
気になることがあったら
質問してください!