記事作成者

日本に暮らしているのも10年目!
人生の3分の1は日本にいたので、韓国語を逆に忘れそうなレベルになり、自分の母国語を忘れないようにブログを運営しています。

韓国や韓国語のことならなんでも聞いて下さい!

BIGBANG-하루하루(ハルハル)歌詞翻訳

떠나가
(トナガ)
訳:離れてる

ye the finally I reallize

that I’m nu’ttin without you

i was so wrong forgive me

ah ah ah ah-

파도처럼 부숴진 내 맘
(パドチョロン ブソジン ネマム)
訳:波のように壊れた俺の心

바람처럼 흔들리는 내 맘
(バランチョロン フンドゥリヌン ネマンム)
訳:風のように揺れる俺の心

연기처럼 사라진 내 사랑
(ヨンギチョロン サラジン ネサラン)
訳:煙のように消えた俺の愛

문신처럼 지워지지 않아
(ムンシンチョロン ジウォジジアナ)
訳:タトゥーのように消えはしない

한숨만 땅이 꺼지라 쉬죠
(ハンスンマン タンイ コジラ シジョ)
訳:ため息ばかり続いている

내 가슴속에 먼지만 쌓이죠 (say goodbye)
(ネ ガスンソゲ モンジマン サイジョ セイグッバイ)
訳:俺の心にはホコリだけがたまるよ(say goodbye)

ye 네가 없이는 단 하루도 못 살 것만 같았던 나
(イェ ネガ オッシン ダンハルド モッサルゴッガタッドンナ)
訳:ye 君がいないとたった一日も生きてないと思っていた、俺

생각과는 다르게도 그럭저럭 혼자 잘 살아
(センガックァヌン ダルゲド グロッゾロッ ホンザ ザルサラ)
訳:思ったより一人でやっていけてる

보고 싶다고 불러봐도 넌 아무 대답 없잖아
(ボゴシッタゴ ブロブァド ノン アムデダッオッジャンア)
訳:会いたいと呼んでみても、君は何の答えもしない

헛된 기대 걸어봐도 이젠 소용없잖아
(ホッデン ギデ ゴロヴァド イゼン ソヨンオッジャンア)
訳:無駄になる期待をしても、もうはじまらない

네 옆에 있는 그 사람이 뭔지
(ネ ヨペイッヌン グサラミ ムォンジ)
訳:君の隣にいる、その人が誰なのか

혹시 널 울리진 않는지
(ホッシ ノル ウリジンアンヌンジ)
訳:もし君を泣かせないのか

그대 내가 보이긴 하는지
(グデン ネガ ボイギン ハヌンジ)
訳:君は俺のことを思い出してるかどうか

벌써 싹 다 잊었는지
(ボルソ サッ ダイゾッヌンジ)
訳:すでに全部忘れているのか

걱정되 다가가기 조차 말을 걸 수 조차
(ゴッゾンデ ダガガギゾチャ マル ゴルスゾチャ)
訳:気になる、近づくことも話しかけることすらも

없어 애 태우고
(オッソ エ テウゴ)
訳:できなくて、胸を焦がして

나 홀로 긴 밤을 지새우죠 수백번 지워내죠
(ナホロ ギン バムル ジセウジョ スベッボン ジウォネジョ)
訳:俺、一人で長い夜を迎える。数百回も思いを消していく

돌아보지 말고 떠나가라
(ドラボジ マルゴ トナガラ)
訳:振り向かずに、去ってくれ

또 나를 찾지 말고 살아가라
(ト ナル チャッジマルゴ サラガラ)
訳:また俺を探さずに生きてくれ

너를 사랑했기에 후회 없기에
(ノル サランヘッギエ フフェ オッギエ)
訳:君を愛したことに、後悔はないから

좋았던 기억만 가져가라
(ジョアッドン ギオッマン ガジョガラ)
訳:いい思い出だけを持って行ってくれ

그럭저럭 참아볼만해
(グロッゾロッ チャマボルマンヘ)
訳:何とか我慢できる

그럭저럭 견뎌낼만해
(グロッゾロッ ギョンディヨ ネルマンヘ)
訳:何とか耐えられる

넌 그럴수록 행복해야되
(ノン グロルスロク ヘンボッケヤデ)
訳:そうすればするほど君は幸せになって

하루하루 무뎌져가네 e e e
(ハルハル ムディョジョガネ)
訳:日々、鈍っていく

oh girl i cry cry yo my all say goodbye

길을 걷다 너와나 우리 마주친다 해도
(ギルゴッダ ノワナ ウリ マジュチンダヘド)
訳:道を歩いて、巡り合ったとしても

못 본 척 하고서 그대로 가던 길 가줘
(モッボンチョッハゴソ グデロ ガドンギル ガゾ)
訳:知らないふりして、そのまま行ってくれ

자꾸만 옛 생각이 떠오르면 아마도
(ザクマン イェッ センガギ トオルミョン アマド)
訳:頻りに二人の思い出を思い出したら

나도 몰래 그댈 찾아갈지도 몰라
(ナド モレ グデル チャザガルジド モラ)
訳:思わず君のところに行くかもしれない

넌 늘 그 사람과 행복하게
(ノン ヌル グサラングァ ヘンボカゲ)
訳:君はいつもその人と幸せに

넌 늘 내가 다른 마음 안 먹게
(ノン ヌル ネガ ダルンマン アン モッゲ)
訳:君はいつも俺の気持ちが変わらないように

넌 늘 작은 미련도 안 남게 끔 잘 지내줘
(ノン ヌル ザグン ミリョンド アンナンゲクン ザル ジネゾ)
訳:君はいつも俺が何の未練も残らないように幸せになって

나 보란 듯이
(ナ ボランドゥシ)
訳:これ見よがしに

넌 늘 저 하늘같이 하얗게
(ノン ヌル ゾ ハヌルガチ ハヤッゲ)
訳:君はあの空のように白く

뜬 구름과도 같이 새파랗게
(トゥン グルムグァドガチ セパラッケ)
訳:浮き雲のように青く

넌 늘 그래 그렇게 웃어줘 아무일 없듯이
(ノン ヌル グレ グロッケ ウッオジョ アムイル オッドゥシ)
訳:君はいつもそのように笑ってくれ、何もないように

돌아보지 말고 떠나가라
(ドラボジ マルゴ トナガラ)
訳:振り向かずに、去ってくれ

또 나를 찾지 말고 살아가라
(ト ナル チャッジマルゴ サラガラ)
訳:また俺を探さずに生きてくれ

너를 사랑했기에 후회 없기에
(ノル サランヘッギエ フフェ オッギエ)
訳:君を愛したことに、後悔はないから

좋았던 기억만 가져가라
(ジョアッドン ギオッマン ガジョガラ)
訳:いい思い出だけを持って行ってくれ

그럭저럭 참아볼만해
(グロッゾロッ チャマボルマンヘ)
訳:何とか我慢できる

그럭저럭 견뎌낼만해
(グロッゾロッ ギョンディヨ ネルマンヘ)
訳:何とか耐えられる

넌 그럴수록 행복해야되
(ノン グロルスロク ヘンボッケヤデ)
訳:そうすればするほど君は幸せになって

하루하루 무뎌져가네 e e e
(ハルハル ムディョジョガネ)
訳:日々、鈍っていく

나를 떠나서 맘 편해지길
(ナル トナソ マン ピョンヘジギル)
訳:俺から離れて、君の心が楽になるように

나를 잊고서 살아가줘
(ナル イッゴソ サラガゾ)
訳:俺を忘れて生きてくれ

그 눈물은 다 마를테니 (하루하루 지나면)
(グ ヌンムルン ダ マルテニ ハルハル ジナミョン)
訳:その涙は全部乾くから(日々過ぎたら)

차라리 만나지 않았더라면
(チャラリ マンナジ アナッドラミョン)
訳:むしろ、会わなかったら

덜 아플텐데 um 영원히
(ドル アプルテンデ UM ヨンウォンヒ)
訳:そんな痛くなかったのに UM 永遠に

함께하자던 그 약속 이젠
(ハンケハザドン グ ヤッソッ イゼン)
訳:一緒だとの約束はもう

추억에 묻어두길 바래 baby 널 위해 기도해
(チュオゲ ムドドゥギル バレ BABY ノル ウィヘ ギドヘ)
訳:思い出に埋めておいてくれBABY。君のために祈るよ

돌아보지 말고 떠나가라
(ドラボジ マルゴ トナガラ)
訳:振り向かずに、去ってくれ

또 나를 찾지 말고 살아가라
(ト ナル チャッジマルゴ サラガラ)
訳:また俺を探さずに生きてくれ

너를 사랑했기에 후회 없기에
(ノル サランヘッギエ フフェ オッギエ)
訳:君を愛したことに、後悔はないから

좋았던 기억만 가져가라
(ジョアッドン ギオッマン ガジョガラ)
訳:いい思い出だけを持って行ってくれ

그럭저럭 참아볼만해
(グロッゾロッ チャマボルマンヘ)
訳:何とか我慢できる

그럭저럭 견뎌낼만해
(グロッゾロッ ギョンディヨ ネルマンヘ)
訳:何とか耐えられる

넌 그럴수록 행복해야되
(ノン グロルスロク ヘンボッケヤデ)
訳:そうすればするほど君は幸せになって

하루하루 무뎌져가네 e e e
(ハルハル ムディョジョガネ)
訳:日々、鈍っていく

oh girl i cry cry yo my all

say goodbye bye

oh my love don’t lie lie

yo my heart say good bye

あとがき

こんにちは!Donyです。

昔からやろうと思っていたK-POPの翻訳をやっと開始しました!

最初はホームページのリニューアルをしてから、新コンテンツとしてはじめようと思いましたが、間に合わない(ハハハ)T_T

そういうわけでこれからはK-POPの歌詞の翻訳も始まりますので、もしこの曲を訳してほしいものがあったらコメント欄やメールで連絡してください!

時間がかかるので、すぐにはアップできないですが、近日にアップします!

ちなみにこのBIGBANGのハルハルは私がカラオケでよく歌う曲で、HelloBootyのコンテンツにもある漫画で見る韓国と日本の文化 ハルハルの名前の起こりになります。

いい歌なので、知らない方は一回聞いてみてくださいね!