BIGBANG-하루하루(ハルハル)歌詞翻訳
떠나가
(トナガ)
訳:離れてる
ye the finally I reallize
that I’m nu’ttin without you
i was so wrong forgive me
ah ah ah ah-
파도처럼 부숴진 내 맘
(パドチョロン ブソジン ネマム)
訳:波のように壊れた俺の心
바람처럼 흔들리는 내 맘
(バランチョロン フンドゥリヌン ネマンム)
訳:風のように揺れる俺の心
연기처럼 사라진 내 사랑
(ヨンギチョロン サラジン ネサラン)
訳:煙のように消えた俺の愛
문신처럼 지워지지 않아
(ムンシンチョロン ジウォジジアナ)
訳:タトゥーのように消えはしない
한숨만 땅이 꺼지라 쉬죠
(ハンスンマン タンイ コジラ シジョ)
訳:ため息ばかり続いている
내 가슴속에 먼지만 쌓이죠 (say goodbye)
(ネ ガスンソゲ モンジマン サイジョ セイグッバイ)
訳:俺の心にはホコリだけがたまるよ(say goodbye)
ye 네가 없이는 단 하루도 못 살 것만 같았던 나
(イェ ネガ オッシン ダンハルド モッサルゴッガタッドンナ)
訳:ye 君がいないとたった一日も生きてないと思っていた、俺
생각과는 다르게도 그럭저럭 혼자 잘 살아
(センガックァヌン ダルゲド グロッゾロッ ホンザ ザルサラ)
訳:思ったより一人でやっていけてる
보고 싶다고 불러봐도 넌 아무 대답 없잖아
(ボゴシッタゴ ブロブァド ノン アムデダッオッジャンア)
訳:会いたいと呼んでみても、君は何の答えもしない
헛된 기대 걸어봐도 이젠 소용없잖아
(ホッデン ギデ ゴロヴァド イゼン ソヨンオッジャンア)
訳:無駄になる期待をしても、もうはじまらない
네 옆에 있는 그 사람이 뭔지
(ネ ヨペイッヌン グサラミ ムォンジ)
訳:君の隣にいる、その人が誰なのか
혹시 널 울리진 않는지
(ホッシ ノル ウリジンアンヌンジ)
訳:もし君を泣かせないのか
그대 내가 보이긴 하는지
(グデン ネガ ボイギン ハヌンジ)
訳:君は俺のことを思い出してるかどうか
벌써 싹 다 잊었는지
(ボルソ サッ ダイゾッヌンジ)
訳:すでに全部忘れているのか
걱정되 다가가기 조차 말을 걸 수 조차
(ゴッゾンデ ダガガギゾチャ マル ゴルスゾチャ)
訳:気になる、近づくことも話しかけることすらも
없어 애 태우고
(オッソ エ テウゴ)
訳:できなくて、胸を焦がして
나 홀로 긴 밤을 지새우죠 수백번 지워내죠
(ナホロ ギン バムル ジセウジョ スベッボン ジウォネジョ)
訳:俺、一人で長い夜を迎える。数百回も思いを消していく
돌아보지 말고 떠나가라
(ドラボジ マルゴ トナガラ)
訳:振り向かずに、去ってくれ
또 나를 찾지 말고 살아가라
(ト ナル チャッジマルゴ サラガラ)
訳:また俺を探さずに生きてくれ
너를 사랑했기에 후회 없기에
(ノル サランヘッギエ フフェ オッギエ)
訳:君を愛したことに、後悔はないから
좋았던 기억만 가져가라
(ジョアッドン ギオッマン ガジョガラ)
訳:いい思い出だけを持って行ってくれ
그럭저럭 참아볼만해
(グロッゾロッ チャマボルマンヘ)
訳:何とか我慢できる
그럭저럭 견뎌낼만해
(グロッゾロッ ギョンディヨ ネルマンヘ)
訳:何とか耐えられる
넌 그럴수록 행복해야되
(ノン グロルスロク ヘンボッケヤデ)
訳:そうすればするほど君は幸せになって
하루하루 무뎌져가네 e e e
(ハルハル ムディョジョガネ)
訳:日々、鈍っていく
oh girl i cry cry yo my all say goodbye
길을 걷다 너와나 우리 마주친다 해도
(ギルゴッダ ノワナ ウリ マジュチンダヘド)
訳:道を歩いて、巡り合ったとしても
못 본 척 하고서 그대로 가던 길 가줘
(モッボンチョッハゴソ グデロ ガドンギル ガゾ)
訳:知らないふりして、そのまま行ってくれ
자꾸만 옛 생각이 떠오르면 아마도
(ザクマン イェッ センガギ トオルミョン アマド)
訳:頻りに二人の思い出を思い出したら
나도 몰래 그댈 찾아갈지도 몰라
(ナド モレ グデル チャザガルジド モラ)
訳:思わず君のところに行くかもしれない
넌 늘 그 사람과 행복하게
(ノン ヌル グサラングァ ヘンボカゲ)
訳:君はいつもその人と幸せに
넌 늘 내가 다른 마음 안 먹게
(ノン ヌル ネガ ダルンマン アン モッゲ)
訳:君はいつも俺の気持ちが変わらないように
넌 늘 작은 미련도 안 남게 끔 잘 지내줘
(ノン ヌル ザグン ミリョンド アンナンゲクン ザル ジネゾ)
訳:君はいつも俺が何の未練も残らないように幸せになって
나 보란 듯이
(ナ ボランドゥシ)
訳:これ見よがしに
넌 늘 저 하늘같이 하얗게
(ノン ヌル ゾ ハヌルガチ ハヤッゲ)
訳:君はあの空のように白く
뜬 구름과도 같이 새파랗게
(トゥン グルムグァドガチ セパラッケ)
訳:浮き雲のように青く
넌 늘 그래 그렇게 웃어줘 아무일 없듯이
(ノン ヌル グレ グロッケ ウッオジョ アムイル オッドゥシ)
訳:君はいつもそのように笑ってくれ、何もないように
돌아보지 말고 떠나가라
(ドラボジ マルゴ トナガラ)
訳:振り向かずに、去ってくれ
또 나를 찾지 말고 살아가라
(ト ナル チャッジマルゴ サラガラ)
訳:また俺を探さずに生きてくれ
너를 사랑했기에 후회 없기에
(ノル サランヘッギエ フフェ オッギエ)
訳:君を愛したことに、後悔はないから
좋았던 기억만 가져가라
(ジョアッドン ギオッマン ガジョガラ)
訳:いい思い出だけを持って行ってくれ
그럭저럭 참아볼만해
(グロッゾロッ チャマボルマンヘ)
訳:何とか我慢できる
그럭저럭 견뎌낼만해
(グロッゾロッ ギョンディヨ ネルマンヘ)
訳:何とか耐えられる
넌 그럴수록 행복해야되
(ノン グロルスロク ヘンボッケヤデ)
訳:そうすればするほど君は幸せになって
하루하루 무뎌져가네 e e e
(ハルハル ムディョジョガネ)
訳:日々、鈍っていく
나를 떠나서 맘 편해지길
(ナル トナソ マン ピョンヘジギル)
訳:俺から離れて、君の心が楽になるように
나를 잊고서 살아가줘
(ナル イッゴソ サラガゾ)
訳:俺を忘れて生きてくれ
그 눈물은 다 마를테니 (하루하루 지나면)
(グ ヌンムルン ダ マルテニ ハルハル ジナミョン)
訳:その涙は全部乾くから(日々過ぎたら)
차라리 만나지 않았더라면
(チャラリ マンナジ アナッドラミョン)
訳:むしろ、会わなかったら
덜 아플텐데 um 영원히
(ドル アプルテンデ UM ヨンウォンヒ)
訳:そんな痛くなかったのに UM 永遠に
함께하자던 그 약속 이젠
(ハンケハザドン グ ヤッソッ イゼン)
訳:一緒だとの約束はもう
추억에 묻어두길 바래 baby 널 위해 기도해
(チュオゲ ムドドゥギル バレ BABY ノル ウィヘ ギドヘ)
訳:思い出に埋めておいてくれBABY。君のために祈るよ
돌아보지 말고 떠나가라
(ドラボジ マルゴ トナガラ)
訳:振り向かずに、去ってくれ
또 나를 찾지 말고 살아가라
(ト ナル チャッジマルゴ サラガラ)
訳:また俺を探さずに生きてくれ
너를 사랑했기에 후회 없기에
(ノル サランヘッギエ フフェ オッギエ)
訳:君を愛したことに、後悔はないから
좋았던 기억만 가져가라
(ジョアッドン ギオッマン ガジョガラ)
訳:いい思い出だけを持って行ってくれ
그럭저럭 참아볼만해
(グロッゾロッ チャマボルマンヘ)
訳:何とか我慢できる
그럭저럭 견뎌낼만해
(グロッゾロッ ギョンディヨ ネルマンヘ)
訳:何とか耐えられる
넌 그럴수록 행복해야되
(ノン グロルスロク ヘンボッケヤデ)
訳:そうすればするほど君は幸せになって
하루하루 무뎌져가네 e e e
(ハルハル ムディョジョガネ)
訳:日々、鈍っていく
oh girl i cry cry yo my all
say goodbye bye
oh my love don’t lie lie
yo my heart say good bye
あとがき
こんにちは!Donyです。
昔からやろうと思っていたK-POPの翻訳をやっと開始しました!
最初はホームページのリニューアルをしてから、新コンテンツとしてはじめようと思いましたが、間に合わない(ハハハ)T_T
そういうわけでこれからはK-POPの歌詞の翻訳も始まりますので、もしこの曲を訳してほしいものがあったらコメント欄やメールで連絡してください!
時間がかかるので、すぐにはアップできないですが、近日にアップします!
ちなみにこのBIGBANGのハルハルは私がカラオケでよく歌う曲で、HelloBootyのコンテンツにもある漫画で見る韓国と日本の文化 ハルハルの名前の起こりになります。
いい歌なので、知らない方は一回聞いてみてくださいね!
気になることがあったら
質問してください!