【K-POP歌詞翻訳】I.U-Blueming(블루밍)

I.U-Blueming(블루밍)歌詞翻訳

‘뭐해?’라는 두 글자에
(ムォヘ ラヌン ドゥグルザエ)
訳:何してる?と言う2文字に

‘네가 보고 싶어’ 나의 속마음을 담아 우
(ネガ ボゴシッポ ナウィ ソッマウムル ダマ ウ)
訳:君と会いたい、私の心をこめて、う

이모티콘 하나하나 속에
(イモティコン ハナハナ ソゲ)
訳:絵文字、一つ一つの中に

달라지는 내 미묘한 심리를 알까 우
(ダラジヌン ネ ミミョハン シンリル アルカ ウ)
訳:変わる私の微妙な心理が分かるか、う

아니 바쁘지 않아 nothing no no
(アニ バプジ アナ nothing no no)
訳:いや、忙しくない nothing no no

잠들어 있지 않아 insomnia-nia-nia
(ザンドゥロ イッジアナ insomnia-nia-nia)
訳:寝てないよ insomnia-nia-nia

지금 다른 사람과 함께이지 않아
(ジグン ダルン サランガ ハンケイジ アナ)
訳:今、別の人と一緒じゃないよ

응, 나도 너를 생각 중
(ウン ナド ノル センガッジュン)
訳:うん、私も君のことを思ってる

우리의 네모 칸은 bloom
(ウリウィ ネモカヌン bloom)
訳:私達の四角のマスはbloom

엄지손가락으로 장미꽃을 피워
(オンジソンガラグロ ザンミコスル ピウォ)
訳:親指でバラを咲いて

향기에 취할 것 같아 우
(ヒャンギエ チハルゴッガッタ ウ)
訳:香りに酔いそうだ、う

오직 둘만의 비밀의 정원
(オジッ ドゥルマヌィ ビミルィ ゾンウォン)
訳:たった二人の秘密の庭園

I feel bloom, I feel bloom, I feel bloom

너에게 한 송이를 더 보내
(ノエゲ ハン ソンイル ド ボネ)
訳:君に一花をもっと贈る

밤샘 작업으로 업데이트
(バンセン ザゴブロ オッデイトゥ)
訳:夜明け作業でアップデート

흥미로운 이 작품의 지은이 that’s me 우
(フンミロウン イザップムィ ジウヌ that’s me ウ)
訳:興味深いこの作品の執筆者 that’s me う

어쩜 이 관계의 클라이맥스
(オチョン イガンゲウィ クライメッス)
訳:もしかして、この関係のクライマックス

2막으로 넘어가기엔 지금이 good timing 우
(イマグロ ノモガギエン ジグミ good timing ウ)
訳:第2幕に入るには今がgood timingう

같은 맘인 걸 알아 realize-la-lize
(ガットゥンマミンゴル アラ realize-la-lize)
訳:同じ心だと知っているrealize-la-lize

말을 고르지 말아 just reply-la-la-ly
(マル ゴルジマラ just reply-la-la-ly)
訳:言葉を選ばないでjust reply-la-la-ly

조금 장난스러운 나의 은유에
(ゾグン ザンナンスロウン ナウィ ウンユエ)
訳:ちょっといたずらな私の隠喩に

네 해석이 궁금해
(ネ ヘソギ グングメ)
訳:君の解析が気になる

우리의 색은 gray and blue
(ウリウィ セグン gray and blue)
訳:私達の色はgray and blue

엄지손가락으로 말풍선을 띄워
(オンジソンガラグロ マルプンソヌル ティウォ)
訳:親指で噴出しを浮かばせて

금세 터질 것 같아 우
(グンセ トジルゴッガッタ ウ)
訳:すぐパンクしそう、う

호흡이 가빠져 어지러워
(ホフビ ガパジョ オジロウォ)
訳:呼吸が激しくなって、グラグラする

I feel blue, I feel blue, I feel blue

너에게 가득히 채워
(ノエゲ ガドゥッキ チェウォ)
訳:君にいっぱい埋めて

띄어쓰기없이 보낼게 사랑인 것 같애
(ティオスギ オッシ ボネルゲ サランインゴッガッテ)
訳:分かち書きなしで送る、愛のようだ

백만송이 장미꽃을, 나랑 피워볼래?
(ベッマンソンイ ザンミコスル ナラン ピウォボレ)
訳:百万本のバラを、私と咲かせてみる?

꽃잎의 색은 우리 마음 가는 대로 칠해
(コッニビ セグン ウリ マウン ガヌンデロ チレ)
訳:花びらの色は、私達の思いのまま塗る

시들 때도 예쁘게
(シドゥルテド イェプゲ)
訳:枯れる時もきれいに

우리의 네모 칸은 bloom
(ウリウィ ネモカヌン bloom)
訳:私達の四角のマスはbloom

엄지손가락으로 장미꽃을 피워
(オンジソンガラグロ ザンミコスル ピウォ)
訳:親指でバラを咲いて

향기에 취할 것 같아 우
(ヒャンギエ チハルゴッガッタ ウ)
訳:香りに酔いそうだ、う

오직 둘만의 비밀의 정원
(オジッ ドゥルマヌィ ビミルィ ゾンウォン)
訳:たった二人の秘密の庭園

I feel bloom, I feel bloom, I feel bloom

너에게 한 송이를 더 보내
(ノエゲ ハン ソンイル ド ボネ)
訳:君に一花をもっと贈る

記事作成者

日本に暮らしているのも10年目!
人生の3分の1は日本にいたので、韓国語を逆に忘れそうなレベルになり、自分の母国語を忘れないようにブログを運営しています。

韓国や韓国語のことならなんでも聞いて下さい!