HIGH4,I.U-Not Spring, Love, or Cherry Blossoms(봄,사랑,벚꽃 말고)歌詞翻訳
길었던 겨우내 줄곧
(ギロッドン ギョウ ネ ジュルゴッ)
訳:長かった冬の間ずっと
품이 좀 남는 밤색 코트
(プミ ゾン ナンヌン バンセッコートゥ)
訳:少し大きめの茶色のコート
그 속에 나를 쏙 감추고
(グ ソゲ ナル ソッ ガンチュゴ)
訳:その中に自分をすっと隠して
걸음을 재촉해 걸었어
(ゴルムル ゼチョッケ ゴロッソ)
訳:早歩きで歩いた
그런데 사람들 말이
(グロンデ サランドゥル マリ)
訳:だけど人々が
너만 아직도 왜 그러니
(ノマン アジッド ウェ グロニ)
訳:君だけまだ、どうしたの?と
그제서야 둘러보니 어느새 봄이
(グゼソヤ ドゥロボニ オネセ ボミ)
訳:ようやく回りを見たら、いつの間にか春が
손 잡고 걸을
(ソンザッゴ ゴル)
訳:手をつないで歩く
사람 하나 없는 내게
(サラン ハナ オッヌン ネゲ)
訳:人、一人もいない自分に
달콤한 봄바람이 너무해
(ダルコマン ボンバラミ ノムヘ)
訳:甘い春風がひどい
나만 빼고 다 사랑에 빠져
(ナマン ペゴ ダ サランエ パジョ)
訳:私以外にみんな愛に落ちる
봄노래를 부르고
(ボンノレル ブルゴ)
訳:春歌を歌って
꽃잎이 피어나 눈 앞에 살랑거려도
(コッニッピ ピオア ヌナッペ サランゴリョド)
訳:花びらが咲いて、目の前にふらふらしても
난 다른 얘기가 듣고 싶어
(ナン ダルン イェギガ ドゥッゴ シッポ)
訳:私は別の話が聞きたい
한바탕 휩쓸고 지나가버릴
(ハンバタン ヒッゥルゴ ジナガボリル)
訳:ひとしきり荒らして過ぎるはずの
오오 봄 사랑 벚꽃 말고
(オオ ボン サラン ボッコッ マルゴ)
訳:おお、春・愛・桜じゃなくて
봄 사랑 벚꽃 말고
(ボン サラン ボッコッ マルゴ)
訳:春・愛・桜じゃなくて
봄 사랑 벚꽃 말고
(ボン サラン ボッコッ マルゴ)
訳:春・愛・桜じゃなくて
봄 사랑 벚꽃 말고
(ボン サラン ボッコッ マルゴ)
訳:春・愛・桜じゃなくて
손에 닿지도 않을 말로
(ソネ ダッジド アヌルマロ)
訳:手に届かない言葉で
날 꿈틀거리게 하지 말어
(ナル クントゥルゴリゲ ハジ マロ)
訳:私をびくっとさせないで
맘 먹고 밖에 나가도
(マン モッゴ バッケ ナガド)
訳:覚悟して外に出ても
(막상 뭐 별 거 있나)
(マッサン ムォ ビョルゴ イッナ)
訳:いざ、特に何もない
손 잡고 걸을 사람
(ソン ザッゴ ゴル サラン)
訳:手をつないで歩く人
하나 없는 내게
(ハナ オッヌン ネゲ)
訳:一人いない私に
오 사랑노래들이 너무해
(オ サランノレドゥリ ノムヘ)
訳:お、愛の歌がひどい
나만 빼고 다 사랑에 빠져
(ナマン ペゴ ダ サランエ パジョ)
訳:私だけを除いて、みんな愛に落ちる
봄노래를 부르고
(ボンノレル ブルゴ)
訳:春歌を歌って
꽃잎이 피어나 눈 앞에 살랑거려도
(コッニッピ ピオア ヌナッペ サランゴリョド)
訳:花びらが咲いて、目の前にふらふらしても
난 다른 얘기가 듣고 싶어
(ナン ダルン イェギガ ドゥッゴ シッポ)
訳:私は別の話が聞きたい
한바탕 휩쓸고 지나가버릴
(ハンバタン ヒッゥルゴ ジナガボリル)
訳:ひとしきり荒らして過ぎるはずの
오오 봄 사랑 벚꽃 말고
(オオ ボン サラン ボッコッ マルゴ)
訳:おお、春・愛・桜じゃなくて
남들보다 절실한 사랑 노래
(ナンドゥルボダ ジョルシラン サランノレ)
訳:他の人より切実な愛の歌
가사를 불러 봐
(ガサル ブロバ)
訳:歌詞を歌って
수많은 연인들 가운데
(スマヌン ヨニンドゥル ガウンデ)
訳:数多い恋人の中で
왜 나는 혼자만
(ウェ ナヌン ホンザマン)
訳:なぜ私は一人で
똑같은 거리와 어제와
(トッガトゥン ゴリワ オゼワ)
訳:同じ道と昨日と
같은 옷차림
(ガットゥン オッチャリン)
訳:同じファッション
난 제자린데 왜 세상은
(ナン ゼザリンデ ウェ セサンウン)
訳:私は足踏み状態なのに、なぜ世は
변한 것만 같지
(ビョンハンゴッマン ガッジ)
訳:変わった感じ
누군가와 봄길을 거닐고
(ヌグンガワ ボンギル ゴニルゴ)
訳:誰かと春道を歩いて
할 필욘 없지만
(ハル ピリョン オッジマン)
訳:やる必要はないけど
누구나 한번쯤은 머물고
(ヌグナ ハンボンツムン モムルゴ)
訳:誰もが一度は泊まって
싶은 그런 기억을
(シップン グロン ギオグル)
訳:みたいそんな思い出を
만들고 싶어 떨어지는
(マンドゥルゴ シッポ トロジヌン)
訳:作りたく、落ちる
벚꽃잎도
(ボッコッニット)
訳:桜の花びらも
엔딩이 아닌
(エンディンイ アニン)
訳:終わりじゃない
봄의 시작이듯
(ボミ シザイドゥッ)
訳:春の始まりのよう
사실은 요즘 옛날 생각이 나
(サシルン ヨズン イェッナル センガギ ナ)
訳:実は最近昔のことを思い出す
걷기만 해도 그리워지니까
(ゴッギマン ヘド グリウォジニカ)
訳:歩くだけで懐かしくなるから
다시 느낄 수 있나 궁금해지지만
(ダシ ヌキルスイッナ グングメジジマン)
訳:また感じられるか、気になるけど
Then you know what
나만 빼고 다 사랑에 빠져
(ナマン ペゴ ダ サランエ パジョ)
訳:私だけを除いて、みんな愛に落ちる
봄노래를 부르고
(ボンノレル ブルゴ)
訳:春歌を歌って
꽃잎이 피어나 눈 앞에 살랑거려도
(コッニッピ ピオア ヌナッペ サランゴリョド)
訳:花びらが咲いて、目の前にふらふらしても
난 다른 얘기가 듣고 싶어
(ナン ダルン イェギガ ドゥッゴ シッポ)
訳:私は別の話が聞きたい
한바탕 휩쓸고 지나가버릴
(ハンバタン ヒッゥルゴ ジナガボリル)
訳:ひとしきり荒らして過ぎるはずの
오오 봄 사랑 벚꽃 말고
(オオ ボン サラン ボッコッ マルゴ)
訳:おお、春・愛・桜じゃなくて
봄 사랑 벚꽃 말고
(ボン サラン ボッコッ マルゴ)
訳:春・愛・桜じゃなくて
봄 사랑 벚꽃 말고
(ボン サラン ボッコッ マルゴ)
訳:春・愛・桜じゃなくて
봄 사랑 벚꽃 말고
(ボン サラン ボッコッ マルゴ)
訳:春・愛・桜じゃなくて
봄 사랑 벚꽃 말고
(ボン サラン ボッコッ マルゴ)
訳:春・愛・桜じゃなくて
気になることがあったら
質問してください!