【K-POP歌詞翻訳】I.U-아이와 나의 바다(My sea)

I.U-아이와 나의 바다(My sea)歌詞翻訳

그러나 시간이 지나도
(グロナ シガニ ジナド)
訳:だけど、時間が経っても

아물지 않는 일들이 있지
(アムルジ アンヌン イルドゥリ イッジ)
訳:癒えないことがある

내가 날 온전히 사랑하지 못해서
(ネガ ナル オンゾニ サランハジ モッテソ)
訳:私が私をまともに愛せなくて

맘이 가난한 밤이야
(マミ ガナンハン バミヤ)
訳:心が貧しい夜

거울 속에 마주친 얼굴이 어색해서
(ゴルス ソゲ マジュチン オルグリ オセッケソ)
訳:鏡の中で目が合った顔が不自然で

습관처럼 조용히 눈을 감아
(スッグァンチョロン ジョヨンヒ ヌンウル ガマ)
訳:習慣のように静かに目を閉じる

밤이 되면 서둘러 내일로 가고 싶어
(バミ デミョン ソドォロ ネイロ ガゴ シッポ)
訳:夜になったら早く明日に行きたい

수많은 소원 아래 매일 다른 꿈을 꾸던
(スマヌン ソウォン アレ メイル ダルン クムル クドン)
訳:多くの願いの下、毎日別の夢を見た

아이는 그렇게 오랜 시간
(アイヌン グロッケ オレン シガン)
訳:子供はあんなに長い時間

겨우 내가 되려고 아팠던 걸까
(ギョウ ネガ デリョゴ アパッドン ゴルカ)
訳:たった私になろうと痛かったのかな

쌓이는 하루만큼 더 멀어져
(サイヌン ハルマンクン ド モロジョ)
訳:積もる一日分もっと遠くなって

우리는 화해할 수 없을 것 같아
(ウリヌン ファヘハル ス オッスル ゴッ ガッタ)
訳:私たちは仲直りできなさそう

나아지지 않을 것 같아
(ナアジジ アヌル ゴッ ガッタ)
訳:よくならなさそう

어린 날 내 맘엔 영원히
(オリン ナル ネ マメン ヨンウォニ)
訳:幼い頃、私の心には永遠に

가물지 않는 바다가 있었지
(ガムルジ アンヌン バダガ イッソッジ)
訳:乾かない海があった

이제는 흔적만이 남아 희미한 그곳엔
(イゼヌン フンゾッマニ ナマ ヒミハン グゴセン)
訳:もう跡だけが残って、微かなあそこには

설렘으로 차오르던 나의 숨소리와
(ソルレムロ チャオルドン ナウィ スンソリワ)
訳:ときめきで満ちてくる私の息と

머리 위로 선선히 부는 바람
(モリ ウィロ ソンソニ ブヌン バラン)
訳:頭の上に心よく吹く風

파도가 되어 어디로든 달려가고 싶어
(パドガ デオ オディロドゥン ダリョガゴ シッポ)
訳:波になってどこにでも走って行きたい

작은 두려움 아래 천천히 두 눈을 뜨면
(ザグン ドゥリョウン アレ チョンチョニ ドゥ ヌル トゥミョン)
訳:小さな恐れの下でゆっくり両目を開けば

세상은 그렇게 모든 순간
(セサンウン グロッケ モドゥン スンガン)
訳:世界はあんなに全ての瞬間

내게로 와 눈부신 선물이 되고
(ネゲロ ワ ヌンブシン ソンムリ デゴ)
訳:私に来て、眩しいプレゼントになって

숱하게 의심하던 나는 그제야
(スッタゲ ウィシマドン ナヌン グゼヤ)
訳:何度も疑っていた私はやっと

나에게 대답할 수 있을 것 같아
(ナエゲ デダッパル ス イッスル ゴッ ガッタ)
訳:私に答えられそう

선 너머에 기억이
(ソン ノモエ ギオギ)
訳:線越しの記憶が

나를 부르고 있어
(ナル ブルゴ イッソ)
訳:私を読んでいる

아주 오랜 시간 동안
(アジュ オレン シガン ドンアン)
訳:すごく長い時間の間

잊고 있던 목소리에
(イッゴ イッドン モッソリエ)
訳:忘れていた声に

물결을 거슬러 나 돌아가
(ムルギョル ゴスロ ナ ドラガ)
訳:流れに逆らって私は帰るよ

내 안의 바다가 태어난 곳으로
(ネ アヌィ バダガ テオナン ゴスロ)
訳:私の海が生まれたところへ

휩쓸려 길을 잃어도 자유로와
(フィッスリョ ギル イロド ザユロワ)
訳:巻き込まれて道を失っても自由よ

더이상 날 가두는 어둠에 눈 감지 않아
(ドイサン ナル ガドゥヌン オドゥメ ヌン ガンジ アナ)
訳:これ以上私を封じ込める暗闇に目を閉じない

두 번 다시 날 모른 척 하지 않아
(ドゥ ボン ダシ ナル モルン チョッ ハジ アナ)
訳:二度と私を見ないふりしない

그럼에도 여전히 가끔은
(グロメド ヨジョニ ガクムン)
訳:だけど相変わらずたまには

삶에게 지는 날들도 있겠지
(サルメゲ ジヌン ナルドゥルド イッゲッジ)
訳:生に負ける日もあるでしょう

또다시 헤매일지라도 돌아오는 길을 알아
(トダシ ヘメイルジラド ドラオヌン ギル アラ)
訳:また迷うことになっても、戻る道を知ってるよ

あとがき

咲希さんのリクエスト曲です!

この曲は私は初めて聴きましたが、歌詞がすごく気に入りました。

リクエストがある方はコメントでリクエストしてください!

記事作成者

日本に暮らしているのも10年目!
人生の3分の1は日本にいたので、韓国語を逆に忘れそうなレベルになり、自分の母国語を忘れないようにブログを運営しています。

韓国や韓国語のことならなんでも聞いて下さい!