【K-POP歌詞翻訳】防弾少年団-Miss Right

防弾少年団-Miss Right歌詞翻訳

You’re my Miss Right Miss Right

널 놓친다면 miss right
(ノル ノッチンダミョン miss right)
訳:君を逃したら miss right

Miss Right All Right

You’re my Miss Right Miss Right

Girl you want my kiss right

Miss Right All Right

너의 sexy mind
(ノウィ sexy mind)
訳:君の sexy mind

and your sexy body

뇌 주름 하나까지
(ヌェ ジュルン ハナカジ)
訳:脳のしわ一つまで

섹시하게 태어난 여자
(セッシハゲ テオナン ヨザ)
訳:セクシーにできた女

그래 청 반바지와
(グレ チョン バンバジワ)
訳:そう、青いジーパンと

흰 티에 컨버스 하이 하나
(フィンティエ コンボス ハイ ハナ)
訳:白いTシャツにコンバースハイ一つ

That makes me wanna

party on your body

찰랑이는 긴 머리 끝
(チャランイヌン ギン モリ クッ)
訳:風になびかす長い髪の端

싱그러운 골반이 지저귀는
(シングロウン ゴルバニ ジゾグィヌン)
訳:ぴちぴちした骨盤が歌う

한 편의 숲 같은 너
(ハンピョヌィ スッガットゥン ノ)
訳:一編の森のような君

도시 속에서 반짝여
(ドシソゲソ バンチャギョ)
訳:都心で輝く

그 비현실적인 몸으로
(グ ビヒョンシルジョギン モムロ)
訳:そのありえない体で

내 현실을 안아줘
(ネ ヒョンシル アンアジョ)
訳:僕の現実を抱きしめて

And i want you to be

really really real for me

때론 나의 어머니 때때론 나의 에너지
(テロン ナウィ オモニ テテロン ナウィ エノジ)
訳:時には僕のお母さん、時には僕のエネルギー

오 난 솔직해
(オ ナン ソルジッケ)
訳:お、僕は正直で

겉으로도 너무 나이스해서
(ゴットゥロド ノム ナイスヘソ)
訳:見た目もあんまりすごくて

긴장을 놓칠 수 없는 나의 enemy
(ギンザンウル ノッチルスオッヌン ナウィ enemy)
訳:緊張を解けない僕の enemy

밖에 많은 정상형들과는 달라서
(バッゲ マヌン ゾンサンヒョンドゥルグァヌン ダラソ)
訳:外に多くの正常型とは違って

너 같은 여자를 이상형이라 하나 봐
(ノ ガットゥン ヨザル イサンヒョンイラ ハナ バ)
訳:君のような女を理想形と思う

그래 널 생각하면 마음이 자꾸 시려와
(グレ ノル センガッカミョン マウミ ザク シリョワ)
訳:そう、君のことを考えると心がしみる

내 겨울바다 널 걷고 싶다
(ネ ギョウルバダ ノル ゴッゴシッタ)
訳:僕の冬の海、君を歩きたい

Yes you’re my only girl

너는 내게 최고
(ノヌン ネゲ チェゴ)
訳:君は僕にとって最高

너의 하루를 알고 싶어
(ノウィ ハルル アルゴシッポ)
訳:君の一日が知りたい

너의 한숨이 되고 싶어
(ノウィ ハンスミ デゴシッポ)
訳:君のため息になりたい

Yes you’re my only girl

너는 내게 최고
(ノヌン ネゲ チェゴ)
訳:君は僕にとって最高

영화 속에서나
(ヨンファ ソゲソナ)
訳:映画の中に

있을 것만 같던 그 사람
(イッスルゴッマン ガッドン グサラン)
訳:存在しそうなあの人

날씨마저 딱 좋은데
(ナルシマゾ タッゾフンデ)
訳:天気もちょうどいいのに

너와는 딱 인듯해 난
(ノワヌン タッインドゥッヘ ナン)
訳:君とはぴったりそうだ僕は

같이 걸어볼까 함께 걸어볼까
(ガッチ ゴロボルカ ハンケ ゴロボルカ)
訳:一緒に歩いてみようか、一緒に歩いてみようか

날씨마저 딱 좋은데
(ナルシマゾ タッゾフンデ)
訳:天気もちょうどいいのに

너와는 딱 인듯해 난
(ノワヌン タッインドゥッヘ ナン)
訳:君とはぴったりそうだ僕は

소설 속에서나
(ソソル ソゲソナ)
訳:諸説に中に

있을 것만 같던 그 사람
(イッスルゴッマン ガッドン グサラン)
訳:存在しそうなあの人

바로 너야
(バロノヤ)
訳:それが君だ

어쩜 사람이 그래
(オチョン サラミ グレ)
訳:なんて人なんだ

세상을 혼자 사는 듯한
(セサンウル ホンザ サヌンドゥッハン)
訳:世界を一人で暮らしているような

착각이 드네
(チャッガギ ドゥネ)
訳:気がする

내 곁을 지나는 그대
(ネ ギョトゥル ジナヌン グデ)
訳:僕の側を通り過ぎるあなた

내 맘에는 너라는
(ネマメヌン ノラヌン)
訳:僕の心には君と言う

달콤한 바람이 부네
(ダルコマン バラミ ブネ)
訳:甘い風が吹く

넌 딱히 꾸미지 않아도
(ノン タッヒ クミジ アナド)
訳:君は特におしゃれをしなくても

매력이란 향수를 뿌리겠지 아마도
(メリョギラン ヒャンスル プリゲッジ アマド)
訳:魅力と言う香水をかけるだろうたぶん

신은 없다고 믿었었던 나마저도
(シヌン オッダゴ ミドッソッドン ナマゾド)
訳:神はいないと信じていた僕ですら

신을 믿게 만들어
(シヌル ミッゲ マンドゥロ)
訳:神を信じるようにする

나에게 여신은 바로 너
(ナエゲ ヨシンウン バロ ノ)
訳:僕にとって女神は君

니가 어리던 말던
(ニガ オリドン マルドン)
訳:君が若くても

나이가 많던 숨긴 아이가 있던
(ナイガ マンドン スンギン アイガ イッドン)
訳:歳が多くても、隠れ子がいても

나는 상관없어 내가
(ナヌン サンガンオッソ)
訳:僕は構わない

널 사랑하거든
(ノル サランハゴドゥン)
訳:君が好きだから

너와 함께라면
(ノワ ハンケラミョン)
訳:君と一緒なら

어디든 꽃이 핀 garden
(オディドゥン コッチピン)
訳:どこでも花が咲いた

명품 백을 쥐기보다는
(ミョンプンベグル ジギボダヌン)
訳:ブランドのバックを持つよりも

내 손을 잡아주는
(ネソヌル ザバジュヌン)
訳:僕の手を掴んでくれる

질투심과 시기보단
(ジルトゥシングァ シギボダン)
訳:嫉妬と私議よりも

됨됨이를 알아주는
(デンデミル アラジュヌン)
訳:人の出来を分かってくれる

그런 너와 함께
(グロン ノワ ハンケ)
訳:そんな君と一緒に

우리의 미래를 그려봐 우리
(ウリウィ ミレル グリョバ ウリ)
訳:僕らの未来を描いてみよう、僕ら

커플 신발 사이에 어린이 운동화
(コプル シンバル サイエ オリンイ ウンドンファ)
訳:カップル靴の間に子供用の運動靴

Yes you’re my only girl

너는 내게 최고
(ノヌン ネゲ チェゴ)
訳:君は僕にとって最高

너의 하루를 알고 싶어
(ノウィ ハルル アルゴシッポ)
訳:君の一日が知りたい

너의 한숨이 되고 싶어
(ノウィ ハンスミ デゴシッポ)
訳:君のため息になりたい

Yes you’re my only girl

너는 내게 최고
(ノヌン ネゲ チェゴ)
訳:君は僕にとって最高

영화 속에서나
(ヨンファ ソゲソナ)
訳:映画の中に

있을 것만 같던 그 사람
(イッスルゴッマン ガッドン グサラン)
訳:存在しそうなあの人

바로 너야
(バロ ノヤ)
訳:まさに君だ

딱 온 것 같애 내 맘을 흔든
(タッ オンゴッガッテ ネマムル フンドゥン)
訳:ピンと来たようだ。僕の心を揺らした

주인공이 앞에
(ジュインゴンイ アペ)
訳:主人公が前に

나 끌리는 것 같애 자석처럼
(ナ クリヌンゴッ ガッテ ザソッチョロン)
訳:僕は魅かれるようだ磁石のように

지금 바로 너한테
(ジグン バロ ノハンテ)
訳:今君に

너의 삶 너의 맘
(ノウィ サム ノウィ マン)
訳:君の人生、君の心

너의 face 또 너의 line
(ノウィ face ト ノウィ line)
訳:君のface、また君のline

마치 퍼즐 조각마냥
(マチ ポズル ゾガッマニャン)
訳:まるでパズルのピースみたいに

내 이상형을 맞춘 사람
(ネ イサンヒョンウル マッチュン サラン)
訳:僕の理想形にピッタリな人

Oh god 너란 날씨에
(Oh god ノラン ナルシエ)
訳:Oh god 君と言う天気に

이끌리는 바람
(イクリヌン バラン)
訳:導く風

너는 꽃 나는 벌 항상
(ノヌン コッ ナヌン ボル ハンサン)
訳:君は花、僕はハチ、いつも

널 향해만 가는걸
(ノル ヒャンヘマン ガヌンゴル)
訳:君だけに向って行くよ

Yo I told you many qualifications

‘bout my MISS RIGHT

But why you’re my

MISS RIGHT is you are Just you

Yes you’re my only girl

너는 내게 최고
(ノヌン ネゲ チェゴ)
訳:君は僕にとって最高

너의 하루를 알고 싶어
(ノウィ ハルル アルゴシッポ)
訳:君の一日が知りたい

너의 한숨이 되고 싶어
(ノウィ ハンスミ デゴシッポ)
訳:君のため息になりたい

Yes you’re my only girl

너는 내게 최고
(ノヌン ネゲ チェゴ)
訳:君は僕にとって最高

영화 속에서나
(ヨンファ ソゲソナ)
訳:映画の中に

있을 것만 같던 그 사람
(イッスルゴッマン ガッドン グサラン)
訳:存在しそうなあの人

날씨마저 딱 좋은데
(ナルシマゾ タッゾフンデ)
訳:天気もちょうどいいのに

너와는 딱 인듯해 난
(ノワヌン タッインドゥッヘ ナン)
訳:君とはぴったりそうだ僕は

같이 걸어볼까 함께 걸어볼까
(ガッチ ゴロボルカ ハンケ ゴロボルカ)
訳:一緒に歩いてみようか、一緒に歩いてみようか

날씨마저 딱 좋은데
(ナルシマゾ タッゾフンデ)
訳:天気もちょうどいいのに

너와는 딱 인듯해 난
(ノワヌン タッインドゥッヘ ナン)
訳:君とはぴったりそうだ僕は

소설 속에서나
(ソソル ソゲソナ)
訳:諸説に中に

있을 것만 같던 그 사람
(イッスルゴッマン ガッドン グサラン)
訳:存在しそうなあの人

바로 너야
(バロノヤ)
訳:それが君だ

あとがき

Donyです。こんにちは!
うわーーー長ーーーーーい!!!今まで一番長いかもしれないですね。
ちょっと疲れました T_T 歌手の選択を間違ったのかな…。

自分が好きな曲を翻訳してほしい方は、下のコメントで申し出くださいね♪

記事作成者

日本に暮らしているのも10年目!
人生の3分の1は日本にいたので、韓国語を逆に忘れそうなレベルになり、自分の母国語を忘れないようにブログを運営しています。

韓国や韓国語のことならなんでも聞いて下さい!